Kada i zašto se koristi Apostille pečat za prevode?

0
655

Možda ste nekada imali prilike da čujete za Apostille pečat. Znate da se koristi u pravnim poslovima, ali niste sigurni zašto i na koji način. Ukoliko se zadesite u situaciji da se i od vas traži da uz prevod dokumenta priložite i ovaj pečat, dobro je znati o čemu je reč, i šta ovaj pečat zapravo predstavlja.

Šta je Apostille pečat i ko ga izdaje?

Apostille pečat predstavlja overu javnih dokumenata koji se koriste u međunarodnim poslovanjima. Sama upotreba pečata započeta je 1961. godine Haškom konvencijom o ukidanju potrebe legalizacije stranih dokumenata. To znači da države potpisnice Haške konvencije, kojih ima oko 100, ne moraju vršiti komplikovane postupke legalizacije prevedenih dokumenata, već samo overiti date prevode. Za izdavanje ove vrste pečata u našoj zemlji je zadužen osnovni sud nadležnog grada. U Beogradu je to Prvi osnovni sud za dokumenta izdata u Beogradu. Bitno je naglasiti da se Apostille pečatom garantuje verodostojnost potpisa lica koje je dokument potpisalo i validnost pečata koji se na dokumentu nalazi. To znači da se ovom overom ne potvrđuje sam sadržaj dokumenta.

Za koja dokumenta je neophodan Apostille pečat?

Apostille pečat se koristi za sve pravne isprave koje koje su sastavili, izdali ili overili pravosudni organi određene države, javni tužilac ili javni beležnik. Uglavnom je reč o administrativnim ispravama, dokumentima i ugovorima, ispravama i izjavama, kao što su izvodi iz knjige rođenih, umrlih i venčanih, različitim uverenjima, svedočanstvima, diplomama i presudama. Pored toga, može biti potrebno i da imate pečat na dokumentima koja su iz inostranstva, a koja moraju biti prikazana na uvid u institucijama Republike Srbije. U tom slučaju, čitav dokument, zajedno sa Apostille pečatom mora biti preveden na srpski jezik.

Kakvu ulogu u ovom procesu ima sudski tumač?

Iako apostille pečat ne može izdati sudski tumač, on svakako može pomoći prilikom čitavog procesa. S obzirom na to da je dokumenta za koja se izdaje Apostille pečat potrebno prevesti, biće potrebno da angažujete sudskog tumača. Na prvom mestu, morate se raspitati u instituciji u koju dostavljate dokument na koji način treba da bude preveden i overen. Tada ćete saznati na koji od dva načina morate obaviti ovaj postupak. Prvi način podrazumeva prvo prevod i overu prevoda od strane sudskog tumača, nakon čega se prevedeni dokument prilaže u Osvnovnom sudu kako bi se na njega dodao i Apostille pečat. Drugi način je malo komplikovaniji, ukoliko je potrebno da se prevede i sam pečat. To znači da se prvo Apostille pečatom overava originalni dokument, pa se nosi sudskom tumaču kako bi se sve zajedno prevelo, uključujući i pečat. Neke zemlje i institucije naglašavaju da je potrebno da i original i prevod dokumenta budu overeni posebnim Apostille pečatom. Iako ovaj proces može delovati komplikovano, sudski tumač će vam stajati na raspolaganju za sva pitanja i potrebnu pomoć.

Gde u Beogradu pronaći odgovarajućeg sudskog tumača?

Ono što je najčešće potrebno u ovim procesima jeste sudski tumac za engleski jezik Beograd koji će vam dati sve potrebne informacije. Na području Beograda postoji veliki broj prevodilačkih agencija koje se bave poslovima prevođenja i overe svih vrsta pravnih dokumenata. Jedna od takvih je i Versus Beograd, agencija koja se dugi niz godina uspešno bavi izdavanjem prevoda i overe sudskog tumača. Kako biste što kvalitetnije i efikasnije obavili sve neophodne birokratkse poslove, angažujte saradnike koji će biti pouzdani i tačni prilikom poštovanja zadatih rokova i izvršenja poslova.

PR TEKST

Prethodni članakMuke stanara Ulice devet Jugovića sa montažnim garažama
Sledeći članakVeć nedelju dana bez prijema pacijenata na kovid odeljenje

OSTAVITE ODGOVOR

Please enter your comment!
Please enter your name here